Ένα εγχείρημα διάσωσης της «..." data-socialbacklinks="1" />

Ποντιακής καταγωγής ομογενής παρουσιαστής «βλέπει» τα Greeklish με άλλο μάτι

Αστέρια ΑνενεργάΑστέρια ΑνενεργάΑστέρια ΑνενεργάΑστέρια ΑνενεργάΑστέρια Ανενεργά
 
Ποντιακής καταγωγής ομογενής παρουσιαστής «βλέπει» τα Greeklish με άλλο μάτι

Ένα εγχείρημα διάσωσης της «ελληνικής γλώσσας» διαφορετικό από αυτά που γνωρίζουμε έως σήμερα είναι το Greeklish Project του ποντιακής καταγωγής ομογενή Κυριάκου Γκολντ, παρουσιαστή του ελληνικού προγράμματος της Ραδιοφωνίας της SBS.

Πρόκειται για ένα έργο διάσωσης των ελληνοαγγλικών λέξεων που χρησιμοποιούν καθημερινά οι ομογενείς στην Αυστραλία για να συνεννοούνται μεταξύ τους, όπως το καρπέτο (χαλί), η κομπιούτα (το κομπιούτερ), το τσόπι (παϊδάκι) και πολλές άλλες.

Οι συμπατριώτες μας συνήθως παίρνουν την αγγλική λέξη και της δίνουν ελληνική προφορά, κατάληξη και γένος, με αποτέλεσμα ένα γλωσσικό προϊόν που κάνει όλους εμάς εδώ στην Ελλάδα να διασκεδάζουμε αφάνταστα με την ευρηματικότητα των ομογενών.

«Οι Ελλαδίτες θεωρούν ότι τα greeklish αποτελούν κανιβαλισμό της ελληνικής γλώσσας. Εγώ βλέπω ότι εδώ υπάρχει ένα υβρίδιο το οποίο εξελίσσεται αυτόνομα και έχει τη δική του αξία» δήλωσε ο παρουσιαστής στην ομογενειακή εφημερίδα Νέος Κόσμος.

Όσο για την αγαπημένη greeklish λέξη, είναι το «μπούτι» που για τους Έλληνες είναι ο μηρός αλλά για τους Ελληνοαυστραλούς ο χώρος αποσκευών του αυτοκινήτου.